분홍 스웨터 물
그 날도 소년은 주머니 속 흰 조약돌을 만지작거리며 개울가로 나왔다.
次の日も 少年はポケットの中の白い小石(※少年と少女をつなぐ石)を触りながら 小川のほとりにやって来た。
그랬더니 이쪽 개울둑에 소녀가 앉아 있는 게 아닌가.
すると こちらの小川の土手に少女が座っているではないか。
소년은 가슴부터 두근거렸다.
少年は 胸から(胸が)ドキドキした。
“ 그동안 앓았다. ”
「今まで、病気だったの。(具合が悪かったの)」
알아보게 소녀의 얼굴이 해쓱해져 있었다.
目に見えて少女の顔がやつれていた。
“ 그 날 소나기 맞은 것 때메(때문에)? ”
「あの日 夕立にあたったからか?」
소녀가 가만히 고개를 끄덕이었다.
少女が黙ってうなずいた。
“ 인제(이제)다 났냐? ”
「もうすっかり治ったの?」
“ 아직두(도)……. ”
「未だ……。」
“ 그럼 누워 있어야지. ”
「じゃ、寝てなくちゃ」
“ 너무 갑갑해서 나왔다. ……그 날 참 재밌었어. ……근데 그 날 어디서 이런 물이 들었는지 잘 지지 않는다. ”
「とても退屈で出てきたの。……あの日すごく楽しかったよ。……ところであの日 どこでこんなシミが染まったのか(シミがついたのか)ちゃんと落ちないの。」
소녀가 분홍 스웨터 앞자락을 내려다본다.
少女が ピンクのセーターの前すそを見下ろした。
거기에 검붉은 진흙물 같은 게 들어 있었다.
そこに赤黒い泥ジミ(※少年と少女をつなぐ思い出)のようなものがついていた。
소녀가 가만히 보조개를 떠올리며,
少女がそっとエクボを浮かべて
“ 이게 무슨 물 같니? ”
「これ何のシミと思う?」
소년은 스웨터 앞자락만 바라다보고 있었다.
少年はセーターの前すそを じっと見つめていた。
“ 내 생각해 냈다. 그 날 도랑 건늘(건널)때 내가 업힌 일 있지? 그 때 네 등에서 옮은 물이다. ”
「私 思い出した。 あの日 溝を越えるとき私がおんぶされたでしょ? その時 あなたの背中から移ったシミだわ。」
소년은 얼굴이 확 달아오름을 느꼈다.
少年は顔がパッと赤くなるのを感じた。